The Vietnamese word "chân đất" translates to "barefoot" in English. It describes the state of not wearing any shoes or footwear. Here’s a breakdown to help you understand it better:
You can use "chân đất" to describe someone who is not wearing shoes or to refer to activities done without footwear.
Đi chân đất - This means "to go barefoot."
Đội bóng đi chân đất - This refers to a "barefoot football team."
In more advanced contexts, "chân đất" can also be used metaphorically to describe a way of life that is simple or rustic, often associated with rural areas where people may not have access to modern luxuries.
While "chân đất" primarily means "barefoot," in certain contexts, it can also imply a lifestyle that is humble or unpretentious.
"Chân đất" is a versatile word used to describe being barefoot, applicable in both literal and metaphorical contexts. It can refer to physical activities, cultural references, or a lifestyle choice.